how to say “nonprofit” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מלכר-1.m4a” /]מלכ”ר A company for profit is a חברה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מלכר-2.m4a” /] in Hebrew, sometimes a חברה בע”מ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מלכר-3.m4a” /] – a proprietary limited company, where בע”מ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מלכר-4.m4a” /] stands for בערבון מוגבל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מלכר-5.m4a” /] – with limited guarantee. A nonprofit organization is called a מלכ”ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מלכר-1.m4a” /] – an abbreviation for מוסד ללא כוונת רווח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מלכר-6.m4a” /] – a not-for-profit…

how to say “society” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/החברה-1.m4a” /]הַחֶבְרָה The letters ח.ב.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/החברה-2.m4a” /] form a very common root in Hebrew, representing the concept of connection. This root appears in words such as חברים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/החברה-3.m4a” /] – friends, להתחבר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/החברה-4.m4a” /] – to connect, and חברה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/החברה-5.m4a” /] – society, more typically seen as החברה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/החברה-1.m4a” /] – literally, the society. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/החברה-6.m4a” /]אי אפשר להאשים את החברה…

Weekly Hebrew Review – something big is happening

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

how to say “status” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-1.m4a” /]סְטָטוּס, מַעֲמָד When Israelis talk about a Facebook status, they adopt the English (originally Latin) word – סטטוס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-2.m4a” /]. Likewise, status quo (also from Latin) in Hebrew is סטטוס קוו[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-3.m4a” /]. But when talking about a person’s status, the word is מעמד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-4.m4a” /], from the root ע.מ.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-5.m4a” /] meaning standing. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מעמד-6.m4a”…

how to say “to transpire” or “to take place” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-1.m4a” /]לְהִתְרַחֵשׁ There’s the simple verb in English to happen, whose Hebrew equivalent is לקרות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-2.m4a” /], a simple verb. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-3.m4a” /]מה קרה? What happened? Then there are higher words, such as to transpire and to take place. These in Hebrew are the reflexive-intensive להתרחש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתרחש-4.m4a” /]דבר מהפכני מתרחש במזרח התיכון. Something…

how to say “to be enthusiastic” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלהב-1.m4a” /]לְהִתְלַהֵב The Hebrew word for flame is להבה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלהב-2.m4a” /], while the word for blade is להב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלהב-3.m4a” /]. Both are dangerous… and exciting. Thus the word for to be enthusiastic – or to light up in flames – is להתלהב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלהב-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתלהב-4.m4a” /]היא נורא התלהבה מהמחזמר. She was really enthusiastic about the musical. Enthusiasm…

how to say “urgency” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/דחיפות-1.m4a” /]דְּחִיפוּת To push in Hebrew is the simple verb לדחוף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/דחיפות-2.m4a” /], which generates the word for urgent – דחוף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/דחיפות-3.m4a” /], or that which is pressed. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/דחיפות-4.m4a” /]אני מדבר בקו השני, זה דחוף? I (a male) am speaking on the other line, is this urgent? Urgency is דחיפות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/דחיפות-1.m4a” /], as in:…

how to say “ASAP” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהקדם-האפשרי-1.m4a” /]בַּהֶקְדֵם הָאֶפְשָׁרִי Suppose you call a friend and get their voicemail. The message you hear might say: I’ll get back to you as soon as possible. Hebrew’s term for as soon as possible or ASAP is בהקדם האפשרי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהקדם-האפשרי-1.m4a” /] – literally, at the earliest possible. Sometimes it’s shortened simply to בהקדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהקדם-האפשרי-2.m4a” /]. בהקדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהקדם-האפשרי-2.m4a” /]…

Weekly Hebrew Review – music and a bit of art

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

how to say “dance” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-1.m4a” /]מָחוֹל, רִקּוּד Yesterday, we saw the term for folk dancing or what has come to mean Israeli dancing to foreigners – ריקודי עם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-2.m4a” /]. Now, ריקוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-3.m4a” /] means dance in the sense of the physical act of dancing. Dance as an art form, however, has another word: מחול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-4.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מחול-5.m4a” /]היא…

how to say “folk dancing” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ריקודי-עם-1.m4a” /]רִקּוּדֵי עַם The word עם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ריקודי-עם-2.m4a” /] means people or nation in a down-to-earth sense. It serves as the basis for words such as עממי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ריקודי-עם-3.m4a” /] – popular, of the people as well as עמכה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ריקודי-עם-4.m4a” /] – literally, your people (with an added ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/ריקודי-עם-5.m4a” /]) – an informal word referring to what some might call the simple people. עם…