how to say “not just any cafe” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-סתם-1.m4a” /]לֹא סְתַם בֵּית קָפֶה Here’s the word סתם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-סתם-2.m4a” /] again with yet another usage. Here, it means just or just any as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-סתם-3.m4a” /]זה לא סתם בית קפה. This is not just any cafe. בית קפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-סתם-4.m4a” /] – cafe – means literally, house of coffee. Some other applications of לא סתם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לא-סתם-5.m4a” /]: [audioclip…

Weekly Hebrew Review – excited about summer in Israel, but a few hazards…

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend! =”410″> Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע…

how do you say “to dehydrate” in Hebrew?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתייבש-1.m4a” /]לְהִתְיַבֵּשׁ You may know the basic Hebrew word for dry – יבש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתייבש-2.m4a” /]. This word forms the root of related words such as the active-intensive לייבש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתייבש-3.m4a” /] – to dry something and the reflexive intensive להתייבש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתייבש-1.m4a” /] – to dry up… or to dehydrate. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתייבש-4.m4a” /]מאוד קל להתייבש בארץ בקיץ. It’s very…

how do you say “hotter than usual” in Hebrew?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חם-מהרגיל-1.m4a” /]חַם מֵהָרָגִיל The Hebrew word for regular is רגיל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חם-מהרגיל-2.m4a” /] (despite the similarity between the words regular and רגיל, there doesn’t seem to be a connection). And something regular is also typical or usual. Thus hotter than usual is חם מהרגיל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חם-מהרגיל-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חם-מהרגיל-3.m4a” /]מחר מזג האוויר יהיה חם מהרגיל לעונה….

how do you say “scorpion” in Hebrew?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/עקרב-1.m4a” /]עַקְרָב For those of us who live in the desert, עקרבים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/עקרב-2.m4a” /] – scorpions – could be a real issue. Note that when speaking of one such animal the ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/עקרב-3.m4a” /] in the word עקרב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/עקרב-1.m4a” /] has a soft v sound, but when speaking of more than one, it’s עקרבים with a…

how to say “makes sense” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/הגיוני-1.m4a” /]הֶגְיוֹנִי The basic Hebrew word for to think is לחשוב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/הגיוני-2.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/הגיוני-3.m4a” /]אני חושב שכן. I (a male) think so. Another word for to think that has a more contemplative, meditative quality – to muse – is להגות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/הגיוני-4.m4a” /]. This word appears as such only in literary contexts – in…

how do you say “excited” in Hebrew?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מתרגש-1.m4a” /]מִתְרַגֵּשׁ The Hebrew word for emotion is רגש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מתרגש-2.m4a” /]. You might recognize it in the word (active-causative verb) for to feel – להרגיש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מתרגש-3.m4a” /]. You’ll also spot it in the reflexive-intensive verb להתרגש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מתרגש-4.m4a” /] – to get excited or to get emotional. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מתרגש-5.m4a” /]היא מתרגשת לקראת הטיסה שלה למקסיקו. She’s excited…

Weekly Hebrew Review – between the balcony and the backyard… consulting

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend! =”410″> Flashcards . Scatter . Gravity . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע…

how do you say “backyard” in Hebrew?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חצר-1.m4a” /]חָצֵר In Biblical times, חצר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חצר-1.m4a” /] meant two different things (and was even pronounced two different ways): a closed area outside a building, or a village (among other things, an open area). Today’s usage of חצר as yard or backyard follows the first meaning. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/חצר-2.m4a” /]החצר שלנו מגודרת בשיחים. Our yard is…

how do you say “to consult” in Hebrew?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתייעץ-1.m4a” /]לְהִתְיָעֵץ People like to give advice – not many like receiving it unsolicited. The Hebrew word for advice is עצה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתייעץ-2.m4a” /], while pieces of advice are עצות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתייעץ-3.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתייעץ-4.m4a” /]יש לי כמה עצות בשיבלך. I have a few pieces of advice for you (a male). But solicited advice is…

how do you say “between” in Hebrew?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בין-1.m4a” /]בֵּין Prepositions don’t translate well between languages. For example, ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בין-2.m4a” /] typically means in in English, but it can also mean with: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בין-3.m4a” /]היא כותבת בעיפרון. She writes with a pencil. One preposition that does translate fairly smoothly is בין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בין-1.m4a” /] – between. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בין-4.m4a” /]העץ עומד בין שני הבניינים. The tree…