conversation: how to say “blew his cover” in Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
Learn Hebrew for free with Your Daily Dose of Hebrew and Ulpan La-Inyan.
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/נשרף-#.m4a” /]נִשְׂרַף In English, when we talk about someone’s identity being discovered, we say that they blew their cover. This invokes the image of covers (or disguise) flying off, being blown away with the wind. In Hebrew, we say that this person was burned – נשרף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/נשרף-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/נשרף-#.m4a” /]החייל המסתערב נשרף, והמבצע…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/מסתערבים-#.m4a” /]מִסְתַּעַרְבִים The series Fauda has placed מסתערבים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/מסתערבים-#.m4a” /] in the minds and hearts of enthusiasts around the world – Jews, Muslims and everyone else: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/מסתערבים-#.m4a” /]פאודה היא סדרה ישראלית על יחידת מסתערבים. Fauda is an Israeli series about a unit of mistaarvim. The word מסתערבים (in the masculine-singular, מסתערב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/מסתערבים-#.m4a” /]) refers today to Jews…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/יחידה-#.m4a” /]יְחִידָה The English word unit is related to the word one – more recognizably, to the Spanish (and Italian) word for one, uno. Likewise, Hebrew’s word for unit – יחידה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/יחידה-#.m4a” /] – is related to its word for one, אחד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/יחידה-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/יחידה-#.m4a” /]היא התגייסה ליחידה קרבית. She was drafted to a combat unit….
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/גיוס-#.m4a” /]גִּיּוּס This post is not about a draft of a written piece – that’s a טיוטה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/גיוס-#.m4a” /]. Nor is it about a draft coming in from the window – that’s בריזה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/גיוס-#.m4a” /] (breeze). Rather, this post is about a word that is on the lips of every Israeli teen – גיוס[audioclip…
Conversation based on this Dose of Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/חובה-לראות-#.m4a” /]חוֹבָה לִרְאוֹת I’m excited for Season 3 of Fauda, coming out sometime in 2019. The first two seasons are must-sees. How would you say this in Hebrew? Let’s look at how the idea of obligation shows up in Hebrew. You need in Hebrew is אתה צריך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/חובה-לראות-#.m4a” /] to a male, את צריכה[audioclip…