how to say “hobby” in Hebrew

how to say “hobby” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/תחביב-#.m4a” /]תַּחְבִּיב One thing I’ve been doing with the extra time on my hands is improving my Arabic, part of my hobby of learning languages. The Hebrew word for hobby is תחביב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/תחביב-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/תחביב-#.m4a” /]כדי לנצל את הזמן, אפשר לפתח תחביב. In order to make the most of (our) time, (we)…

how to say “to make the most of the time” in Hebrew

how to say “to make the most of the time” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/לנצל-את-הזמן-#.m4a” /]לְנַצֵּל אֶת הַזְּמַן So many of us are homebound now, and we’ve got extra time on our hands. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/לנצל-את-הזמן-#.m4a” /]איך מנצלים את הזמן הזה? How do (we) make the most of this time? מנצלים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/לנצל-את-הזמן-#.m4a” /] is a form of the פיעל verb לנצל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/לנצל-את-הזמן-#.m4a” /], to take advantage. Since I couldn’t meet…

Weekly YDDH Review

Weekly YDDH Review

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep.      To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…

how to say “to get better” in Hebrew

how to say “to get better” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/להחלים-#.m4a” /]לְהַחְלִים You may know a Hebrew wish for someone to get better from an illness: רפואה שלמה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/להחלים-#.m4a” /] – literally, a complete healing. There’s another expression more commonly used in Israel today: החלמה מהירה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/להחלים-#.m4a” /] – literally, a speedy recovery. החלמה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/להחלים-#.m4a” /] comes from the הפעיל verb להחלים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/להחלים-#.m4a” /],…

how to say “corona patient” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/חולה-קורונה-#.m4a” /]חוֹלֶה קוֹרוֹנָה When referring to someone with a disease, the English word patient sounds much nicer than its Hebrew equivalent – חולֶה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/חולה-קורונה-#.m4a” /] (a male) or חולָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/חולה-קורונה-#.m4a” /] (a female), meaning literally sick one. In any case, a corona patient – literally, sick one of corona – is חולת קורונה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/חולה-קורונה-#.m4a” /] (a…

how to say “guidelines” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/הנחיות-#.m4a” /]הַנְחָיוֹת The Hebrew word for guideline is הנחיה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/הנחיות-#.m4a” /], where more than one guideline is הנחיות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/הנחיות-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/הנחיות-#.m4a” /]אנחנו ממתינים להנחיות ממשרד הבריאות. We are waiting for guidelines from the Ministry of Health. הנחיה comes from the הפעיל verb להנחות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/הנחיות-#.m4a” /] – to guide, to lead. Likewise, a facilitator – someone…

how to say “the Ministry of Health” in Hebrew

how to say “the Ministry of Health” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/משרד-הבריאות-#.m4a” /]מִשְׂרַד הַבְּרִיאוּת The Israeli government body that has starred as a responsible authority in this crisis is the Ministry of Health. In Hebrew, that’s משרד הבריאות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/משרד-הבריאות-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/משרד-הבריאות-#.m4a” /]אנשי משרד הבריאות מגלים אחריות רבה במהלך משבר הקורונה. The people of the Ministry of Health have been demonstrating great responsibility…

how to say “to take responsibility” in Hebrew

how to say “to take responsibility” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/לגלות-אחריות-#.m4a” /]לָקַחַת אַחְרָיוּת, לְגַלּוֹת אַחְרָיוּת Taking responsibility could refer to a few things, most notably: claiming responsibility for having done something, usually something that has had a negative impact demonstrating responsibility, showing up as a responsible person, doing what’s right Hebrew uses לקחת אחריות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/לגלות-אחריות-#.m4a” /] – literally, to take responsibility, for both. For example: [audioclip…

Weekly YDDH Review

Weekly YDDH Review

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep.      To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…

more than “we’re all in the same boat” Hebrew

more than “we’re all in the same boat” Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/צרת-רבים-חצי-נחמה-#.m4a” /]צָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָה Hebrew has a literal equivalent of we’re all in the same boat: כולנו באותה הסירה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/צרת-רבים-חצי-נחמה-#.m4a” /]. But there’s another expression that means the trouble of many is half a comfort – צרת רבים חצי נחמה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/צרת-רבים-חצי-נחמה-#.m4a” /]. The idea is that although times are tough, the fact that many…

how to say “definitely” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/בהחלט-#.m4a” /]בְּהֶחְלֵט Like English, Hebrew has many words for expressing certainty and self assurance. One of these is בהחלט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/בהחלט-#.m4a” /] – definitely. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/בהחלט-#.m4a” /]זאת בהחלט תקופה קשה. This is definitely a difficult time. If you’ve seen the TV series Shtisel, you’ve heard one of the main characters, Shulem, saying בהחלט…