the meaning of the Hebrew name שָׂרָה – Sarah
having trouble seeing the print?
having trouble seeing the print?
having trouble seeing the print? מִי וָמִי Ulpan La-Inyan for Gap-Year Programs Growing up in Los Angeles, I used to get excited about the Oscars. Now, living in Jerusalem, I’m a lot more excited about the who’s who in the new Knesset. The Hebrew term for an illustrious who’s who is list מִי וָמִי – literally, who and who. …
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/שבי-#.m4a” /]שֶׁבִי The Hebrew word for captivity – שבי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/שבי-#.m4a” /] – looks like it could be related to to sit – לשבת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/שבי-#.m4a” /], especially considering the fact that !שבי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/שבי-#.m4a” /] means have a seat! when speaking to a female. But whereas the root of לשבת is י.ש.ב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/שבי-#.m4a” /], that of שבי (captivity) is ש.ב.ה[audioclip…
תַּחֲזִית Hear this word pronounced If you’ve listened at all to Israeli radio, you’ve certainly heard the announcers utter the words הַתַּחֲזִית, מִיָּד (tah-khah-ZEET mee-YAHD) – The forecast, right away. The word תחזית comes from the root ח.ז.ה (kh.z.h), a root close in meaning to ר.א.ה (r.a.h), seeing. A forecast is that which is foreseen. The prophets…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/משרה-#.m4a” /]מִשְׂרָה It may seem strange, but Hebrew doesn’t have a direct translation for the word job. Rather, it has a few different terms, each with its own unique spin on the word. There’s עבודה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/משרה-#.m4a” /], which means literally work. It’s the right word to use for job in the general sense: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/משרה-#.m4a”…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חן-1.m4a” /]חֵן The Hebrew word for charm or grace is חן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חן-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חן-2.m4a” /]לבחורה הזאת יש חן. This young woman has charm. The word comes from the root ח.נ.נ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חן-3.m4a” /], which appears in full in the word for graceful or charming, חינני[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חן-4.m4a” /]. So that the sentence above could be rewritten: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חן-5.m4a”…