how to say “word of mouth” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-1.m4a” /]מִפֶּה לְאֹזֶן
They say that word of mouth travels fast, for better or for worse.
The Hebrew expression for word of mouth is מפה לאוזן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-1.m4a” /] – literally, from mouth to ear. This expression is borrowed from the French le bouche à oreille, of the same literal meaning.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-2.m4a” /]שומעים עלינו מפה לאוזן.
(They) hear about us by word of mouth.
The phrase broken down:
מפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-3.m4a” /] – from mouth, where -מ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-4.m4a” /] means from and פה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-6.m4a” /] means mouth
לאוזן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-5.m4a” /] – to ear, where -ל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-6.m4a” /] means to and אוזן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מפה-לאוזן-7.m4a” /] means ear