how to say “a winding road” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-1.m4a” /]כְּבִישׁ מִתְפַּתֵּל

While רחוב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-2.m4a” /] is street, כביש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-3.m4a” /] is road.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-4.m4a” /]לא הולכים ברגל בכביש המהיר.
(You/they/we) don’t walk on the highway (fast road).
A winding road is כביש מתפתל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-1.m4a” /], where מתפתל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-5.m4a” /] comes form the reflexive התפעל verb להתפתל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-6.m4a” /] of the root פ.ת.ל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-7.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-8.m4a” /]אחרי הפנייה שמאלה, עולים על כביש מתפתל.
After the left turn, (you/they/we) go on a winding road.
You might also hear כביש מפותל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-9.m4a” /] – winded road.
And פיתולים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-10.m4a” /] are twists, so that a plot twist is פיתול בעלילה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/כביש-מתפתל-11.m4a” /] (literally, a twist in the plot).