how to say “surprisingly” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/באופן-מפתיע-1.m4a” /]בְּאֹפֶן מַפְתִּיעַ
You may know the Hebrew word for a surprise – הפתעה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/באופן-מפתיע-2.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/באופן-מפתיע-3.m4a” /]עשינו לו מסיבת הפתעה.
We made him a surprise party.
הפתעה comes from the active-causative הפעיל verb להפתיע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/באופן-מפתיע-5.m4a” /] – to surprise, so that surprising is מפתיע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/באופן-מפתיע-6.m4a” /].
One way to add the equivalent of -ly to Hebrew words is to add the word באופן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/באופן-מפתיע-7.m4a” /] – literally, in a manner. Thus, באופן מפתיע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/באופן-מפתיע-1.m4a” /] is in a surprising manner – or surprisingly.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/באופן-מפתיע-8.m4a” /]באופן מפתיע, יש ילדים שלא אוהבים משחקי ילדים.
Surprisingly, there are children who don’t like children’s games.