how to say “go this way” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לך-מפה-1.m4a” /]לֵךְ מִפֹּה
Make sure to read this post carefully and listen to the audio, because using לך מפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לך-מפה-1.m4a” /] in the wrong context can get you in trouble.
When giving someone directions, you might want to tell them to go via one route instead of another. To say that, point and use מפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לך-מפה-2.m4a” /] – literally, from here.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לך-מפה-3.m4a” /]אל תלך דרך הסמטה, לך מפה.
Don’t go via that alley, go this way. (to a male)
You could also use:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לך-מפה-4.m4a” /]אפשר ללכת מפה.
You can (it’s possible to) go this way.
מפה means literally, from here. In the wrong context and using the wrong tone of voice (make sure you listen to the audio of this post), לך מפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לך-מפה-5.m4a” /] could mean go away (from here!). So don’t scare people away – if that’s not your intention.