how to say “embassy” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/שגרירות-#.m4a” /]שַׁגְרִירוּת

The Hebrew word for ambassador was coined by former Prime Minister of Israel, Moshe Sharett. He took the Biblical-Hebrew root ש.ג.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/שגרירות-#.m4a” /] meaning offspring or offshoot, used his imagination and came up with שגריר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/שגרירות-#.m4a” /] – someone sent off to another country to represent his/her own.

And embassy? That’s שגרירות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/שגרירות-#.m4a” /].

For example:

העברת שגרירות ארה"ב לירושלים מעידה על כך שירושלים תחת ריבונות ישראלית.[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/שגרירות-#.m4a” /]

Moving the US Embassy to Jerusalem indicates that Jerusalem is under Israeli sovereignty.

Similar Posts