how to say “to cheat” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרמות-1.m4a” /]לְרַמּוֹת
You’re playing poker and your friend tries to pull a fast one on you. You might call him out with:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרמות-2.m4a” /]רמאי!
Cheater!
Or:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרמות-3.m4a” /]אתה מרמה!
You’re cheating!
לרמות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרמות-1.m4a” /] is to cheat. It’s an active-intensive verb of the root ר.מ.ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לרמות-4.m4a” /], which means deception in this case but in other cases means to cast, to shoot. It could be that ר.מ.ה had two distinct sounds at one point and therefore two separate meanings, but if not, I might connect deception and casting by suggesting that deceiving someone delivers a nasty blow to them.