how to say “unavailable” in Hebrew
שבת שלום! Shabbat Shalom!
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/דמות-פיקטיבית-#.m4a” /]דְּמוּת פִיקְטִיבִית The literal meaning of דמות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/דמות-פיקטיבית-#.m4a” /] is image, but in Modern Hebrew the word has come to mean a character as well, so that דמות פיקטיבית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/דמות-פיקטיבית-#.m4a” /] is a fictional character. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/דמות-פיקטיבית-#.m4a” /]רובין הוד הוא דמות פיקטיבית. Robin Hood is a fictional character. דמות comes from the root ד.מ.ה[audioclip…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/בזבוז-זמן-#.m4a” /]בִּזְבּוּז זְמַן You may know the Hebrew expression חבל על הזמן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/בזבוז-זמן-#.m4a” /], which means either this is awesome! or this is a waste of time, depending on the speaker’s tone of voice (here’s our slang page). These usages notwithstanding, חבל על הזמן means literally it’s a shame for the time. So how do you say a waste…
Acceleration is a physics concept that has been used to describe trends in business, social media etc. The Hebrew word is תְּאוּצָה (te-oo-TSAH), a noun form of לְהָאִיץ (le-hah-EETS), to accelerate – a הפעיל (heef-EEL) verb. Say a product or an idea is catching on, starting to pick up speed. In Hebrew, we’d say, הָרַעֲיוֹן…
having trouble seeing the print? רַעַם, לְהַרְעִים Yesterday we discussed lightning and related words. That’s the visual element in thunderstorm. Today we’ll discuss the sound element – thunder. The word for thunder itself is רַעַם (RAH-ahm). It appears in the Bible, notably in Psalm 104 (verse 7): מִן גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן, מִן קוֹל רַעַמְךָ יֵחָפֵזוּן – from Your reprimand do they flee,…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/השלכות-#.m4a” /]הַשְׁלָכוֹת The word להשליך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/השלכות-#.m4a” /] means to throw, to cast off. It’s a הפעיל verb of the root ש.ל.כ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/השלכות-#.m4a” /], probably related to the root ש.ל.ח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/השלכות-#.m4a” /] meaning sending. This word appears mainly in Biblical or poetic Hebrew, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/השלכות-#.m4a” /]וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל-מִחוּץ לָעִיר, אֶל-מָקוֹם טָמֵא. (ויקרא י”ד, מ’) And…