how to say “transition” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להזכיר-1.m4a” /]לְהַזְכִּיר לזכור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להזכיר-2.m4a” /] is a simple verb of the root ז.כ.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להזכיר-3.m4a” /] – to remember. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להזכיר-4.m4a” /]את זוכרת אותי? Do you (a female) remember me? To cause someone to remember – to remind – is the active-causative verb להזכיר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להזכיר-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להזכיר-5.m4a” /]אני לא טוב בשמות, תזכירי לי…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/דקויות-#.m4a” /]דַּקּוּיוֹת The Hebrew word for subtle in the sense of not obvious because of its complexity is דק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/דקויות-#.m4a” /] – literally, thin, fine (something subtle is very fine). Likewise, דקה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/דקויות-#.m4a” /] is a minute – a sliver of an hour. Here’s דק in context: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/דקויות-#.m4a” /]יש הבדל דק אבל חשוב בין שתי האמירות….
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתק-החלפה-1.m4a” /]פֶּתֶק הַחְלָפָה There’s a regular receipt – קבלה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתק-החלפה-2.m4a” /] – and there’s a receipt that a someone receiving a gift can use to exchange the item. In English this is a gift receipt, but in Hebrew it’s an exchange note – פתק החלפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתק-החלפה-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתק-החלפה-3.m4a” /]יש פתק החלפה בתוך האריזה….
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/04/הכל-מסודר-#.m4a” /]הַכֹּל מְסֻדָּר One of the most common expressions in Hebrew is הכל בסדר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/04/הכל-מסודר-#.m4a” /] – everything’s okay, literally, everything’s in order. The Hebrew word סדר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/04/הכל-מסודר-#.m4a” /] means order. It’s also the name of the Jewish Passover night event, the Seder, since this event is well organized with a proper order of…