how to say “to influence” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשפיע-1.m4a” /]לְהַשְׁפִּיעַ
Earlier this week we saw the word for abundance – שפע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשפיע-2.m4a” /]. Imagine a basket overflowing with fruit – that’s abundance.
Plugging the word שפע into the active-causative verb form – overflowing to the point where it affects others – we get the word להשפיע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשפיע-1.m4a” /] – to influence (to flow into).
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשפיע-3.m4a” /]האם הקול שלי ישפיע על תוצאת הבחירות?
Will my vote (voice) influence the outcome of the election?
להשפיע also means simply to have an effect on.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להשפיע-4.m4a” /]מזג האוויר מאוד משפיע עליו, לפעמים לטובה, ולפעמים לרעה.
The weather has a strong effect on him, sometimes for the better, sometimes for the worse.