Similar Posts
daily video – how to say “killer whale” in Hebrew
how to say “destination” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-1.m4a” /]יַעַד The root י.ע.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-2.m4a” /] means target or goal, so that יעד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-1.m4a” /] means destination or place of target. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-3.m4a” /]המטוס נחת ביעד בשעה ארבע ועשרים. The plane landed at its (the) destination at four-twenty. יעד also means goal: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/יעד-4.m4a” /]בואו נקבע יעדים לשבוע. Let’s set goals for the week.
Tu BiShvat special today! – my radio show of Israeli music explained
Today at noon… I’m featuring some classics of Israeli music celebrating the land of Israel, as well some newer stuff that carries themes of Tu BiShvat (ט”ו בשבט). In the lineup: ארץ ארץ ארץ – Eretz, Eretz, Eretz, by Ilanit על כל אלה – Al Kol Eleh, by Yossi Banai ארץ חדשה – Eretz Hadasha,…
how to say “to honk” in Hebrew
לִצְפּוֹר I’m originally from LA, where you only honk your car horn if it’s an emergency… or if you’re Israeli. I’ve lived in Israel, though, long enough now that I sometimes honk to teach someone a lesson or to express my disappointment. I’ve acclimated. To honk in Hebrew is לצפור, while a horn is צופר…
how to say “my love” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/להתעורר-8.m4a” /]נְשָׁמָה שֶׁלִּי If you want to refer to someone as my love in Hebrew, you might use the literal אהובי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נשמה-שלי-2.m4a” /] for a male and אהובתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נשמה-שלי-3.m4a” /] for a female. But Israelis use a different expression when saying my love when they exaggerate (or speak sarcastically): נשמה שלי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/נשמה-שלי-1.m4a” /] – literally, my soul. For…
how to say “pillowcase” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /]צִיפִּית לצפות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /], a פיעל verb, means to cover or to coat (also to anticipate). So it follows that a covering for a blanket or duvet might be ציפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /], while a smaller covering – say, for a pillow – might be ציפית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /]הציפיות בכביסה, לא לשבת על…