Similar Posts
how to say “to pass the baton” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להעביר-את-השרביט-1.m4a” /]לְהַעֲבִיר אֶת הַשַּׁרְבִיט A generation goes and another takes over – in life, as well as in government and in organizations. To pass or to hand over the baton is the act of one person in power and authority empowering a successor. The Hebrew expression for this is להעביר את השרביט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להעביר-את-השרביט-1.m4a” /] – literally, to pass the scepter (also baton)….
daily video – how to say “the 80’s” in Hebrew
how to say “it’ll be fun” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/יהיה-כיף-1.m4a” /]יִהְיֶה כֵּיף A few months ago a video went viral in Israel, crossing all cultural, religious and political barriers. Sung by an Arab schoolteacher in Taibeh along with her young Hebrew-language learners, the words to the song featured in the video go: גשם, גשם מטפטף! [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/יהיה-כיף-2.m4a” /]גשם, גשם, איזה כיף! Rain, rain dripping! Rain, rain,…
how to say “out of nowhere” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/משום-מקום-#.m4a” /]מִשּׁוּם מָקוֹם If you’ve got some basic Hebrew under your belt, you may know how to say nothing – כלום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/משום-מקום-#.m4a” /] or שום דבר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/משום-מקום-#.m4a” /]. Out of nowhere is משום מקום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/משום-מקום-#.m4a” /] – literally, from no place. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/07/משום-מקום-#.m4a” /]הוא הופיע משום מקום והתחיל להיות חלק מהמשפחה. He appeared out…
Trees and Children’s Names
how to say “monarchy” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/מלוכה-#.m4a” /]מוֹנַרְכְיָה, מְלוּכָה When discussing the idea of monarchy in the academic or political sense, Israelis tend to use מונרכיה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/מלוכה-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/מלוכה-#.m4a” /]פעם היו באירופה יותר מונרכיות ממה שיש היום. There used to be more monarchies in Europe than there are today. There’s also the word מלוכה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/08/מלוכה-#.m4a” /], which also…