how to say “to borrow” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /]לִשְׁאוֹל, לִלְווֹת
The Hebrew for to ask is לשאול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /], as in:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /]שאלתי אותך שאלה, אתה לא שומע אותי?
I asked you (a male) a question, you don’t hear me?
לשאול – a simple verb – also means to borrow – to ask for something for a while, as I might ask the same person above:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /]אפשר לשאול ממך את המחשב?
May I borrow your computer (from you, the computer)?
Now, that’s to borrow an object. For borrowing money there’s a different word – ללוות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /]לוויתם ממני כסף? אני כבר לא זוכר.
Did you guys borrow money from me? I don’t remember anymore.
ללוות is also a simple verb.
Today’s written dose focuses on the borrower. For the lender’s side of things, watch today’s video.