how to say “to borrow” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /]לִשְׁאוֹל, לִלְווֹת

The Hebrew for to ask is לשאול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /], as in:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /]שאלתי אותך שאלה, אתה לא שומע אותי?

I asked you (a male) a question, you don’t hear me?

לשאול – a simple verb – also means to borrow – to ask for something for a while, as I might ask the same person above:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /]אפשר לשאול ממך את המחשב?

May I borrow your computer (from you, the computer)?

Now, that’s to borrow an object. For borrowing money there’s a different word – ללוות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/01/לשאול-ללוות-#.m4a” /]לוויתם ממני כסף? אני כבר לא זוכר.

Did you guys borrow money from me? I don’t remember anymore.

ללוות is also a simple verb.

Today’s written dose focuses on the borrower. For the lender’s side of things, watch today’s video.

Similar Posts