how to say “tendency” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מזומן-1.m4a” /]כֶּסֶף מְזֻמָּן In the Torah portion to be read by Jews around the world this Shabbat, Abraham purchases מערת המכפלה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מזומן-2.m4a” /] – the Cave of the Patriarchs – with מטבע עובר לסוחר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/מזומן-3.m4a” /] – a currency accepted by all merchants. Today there is no gold-standard coin that can be used in Singapore as…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לא-נכון-1.m4a” /]לֹא נָכוֹן! Two Israeli kids, a sister and a brother, are fighting in the backseat of the family car. אמא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לא-נכון-2.m4a” /] – Mother – turns her head to shush them, but her daughter says: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לא-נכון-3.m4a” /]הוא התחיל! He started! To which the son replies: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לא-נכון-1.m4a” /]לא נכון! Not true! Note…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/סתם-#.m4a” /]סְתָם To joke around, in Hebrew, is להתבדח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/סתם-#.m4a” /], while I’m joking is אני צוחק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/סתם-#.m4a” /] if you’re a male and אני צוחקת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/סתם-#.m4a” /] if you’re a female. Both צוחק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/סתם-#.m4a” /] and צוחקת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/סתם-#.m4a” /] are forms of the simple verb לצחוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/02/סתם-#.m4a” /], which means literally to laugh….
הטבה Yesterday’s word was יתרון – advantage. That word is also used, sometimes, to mean benefit. The literal translation for benefit, however, is הַטָבָה (hah-tah-VAH), from the word טוֹב (tohv) – good or goodness. For example, יֵשׁ מִגְוַן הַטָבוֹת לְתָכְנִית סֶלוּלָרִי זו (yesh meeg-VAHN hah-tah-VOHT le-tohkh-NEET seh-loo-LAH-ree zoh) – There’s a variety of benefits…
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!
מָדִיד To measure in Hebrew is the simple verb למדוד. For example: כמה ארוכה הספה? צריך למדוד. How long is the sofa? (We) need to measure (it). Something measurable is מדיד, as in: “אם זה לא מדיד, אי אפשר לנהל אותו.” (ג’ק וולש) “If it isn’t measurable, it cannot be managed.” (Jack Welsh)