how to say “source” in Hebrew
having trouble seeing the print?
next week around the country!
The Hebrew word for source is מָקוֹר. Its plural – many sources – is מְקוֹרוֹת (meh-koh-ROHT).
Shabbat Shalom, and a pleasant weekend to all!
having trouble seeing the print?
The Hebrew word for source is מָקוֹר. Its plural – many sources – is מְקוֹרוֹת (meh-koh-ROHT).
Shabbat Shalom, and a pleasant weekend to all!
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/מעפילים-#.m4a” /]מַעְפִּילִים This is a term with no real English equivalent: מעפילים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/מעפילים-#.m4a” /] (the closest translation I found was internee, but who knows what that is). The Modern-Hebrew term refers to Jews, mostly displaced persons after the Holocaust, trying to break the blockade of the British Mandate before the State of Israel was established. Here’s…
having trouble seeing the print? מְתַקְתַּק Never experienced Ulpan La-Inyan? We’re offering free demo classes throughout the summer. Sign up for yours now! Yesterday’s entry introduced the Hebrew word for to tick – לְתַקְתֵּק (leh-tahk-TEK), whose present-tense (active participle) masculine-singular form is מְתַקְתֵּק (meh-tahk-TEK). Though yesterday’s word sounds a lot like today’s, the two…
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Gravity . Test Blast from the Past Crossword Puzzle! [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף שבוע נעים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards Game Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!
Can’t read Hebrew yet? נָמֵס, מִתְמוֹסֵס You may recall the Wicked Witch of the West from the Wizard of Oz crying out, I’m melting! I’m melting! In Hebrew, that’s: אֲנִי נְמֵסָה! אֲנִי נְמֵסָה! The root of נמסה is מ.ס.ס (m.s.s), plugged into a variation of…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /]צִיפִּית לצפות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /], a פיעל verb, means to cover or to coat (also to anticipate). So it follows that a covering for a blanket or duvet might be ציפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /], while a smaller covering – say, for a pillow – might be ציפית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/01/ציפית-#.m4a” /]הציפיות בכביסה, לא לשבת על…