Most Israelis are still likely to use the British-English word for American scotch tape – סֶלוֹטֵייפּ – sellotape.
But the proper Hebrew term that has become more and more popular is נְיַר דֶּבֶק (neh-YAHR DEH-vek) – literally, glue paper, where דבק means glue and נייר means paper.
The Biblical-Hebrew root ד.ב.ק (d.b.k) means sticking to something. Perhaps the most well-known Biblical example is:
תִּדְבַּק לְשׁוֹנִי לְחִכִּי אִם לֹא אֶזְכְּרֵכִי, אִם לֹא אַעֲלֶה אֶת יְרוּשָׁלִַם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי (תְּהִלִּים קל”ז)
Let my tongue cleave (stick) to the top of my mouth should I not remember you, should I not raise Jerusalem atop my greatest joy (Psalms 137)
This root forms the core of other important words in Modern Hebrew, such as דָּבִיק (dah-VEEK) – sticky – and לְהַדְבִּיק (leh-had-BEEK) – to stick (one thing to another).
For example:
דְּבַשׁ זֶה מַאֲכָל דָּבִיק בְּיוֹתֵר.
Honey is a most sticky food.
שִׁירָה, תַּעֲבִירי אֶת נְיַר הַדֶּבֶק, אֲנִי רוֹצֶה לְהַדְבִּיק אֶת שְׁנֵי הַדַּפִּים הָאֵלֶּה.
Shira, pass the scotch tape, I (a male) want to glue together these two pages.

Another application of the root is in the word דְּבֵקוּת (deh-veh-KOOT) – allegiance or devotion, particularly in a religious sense.
Make this dose of Hebrew yours by using it in a sentence. You can write your sentence on the wall of our Facebook page, and we’ll correct it for you if it’s got errors.
You can further build your
Hebrew vocabulary with…
 |
with a special discount for
Ktzat Ivrit enthusiasts like yourself |