how to say “phone answering machine” in Hebrew
having trouble seeing the print?
If you’ve called someone in Israel on their cell phone and didn’t manage to get through, chances are you’ve heard the following message:
having trouble seeing the print?
If you’ve called someone in Israel on their cell phone and didn’t manage to get through, chances are you’ve heard the following message:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/לזנק-קדימה-#.m4a” /]לְזַנֵּק קָדִימָה The Hebrew word for to leap is לזנק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/לזנק-קדימה-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/לזנק-קדימה-#.m4a” /]תראו איך החתול מזנק! Look how the cat leaps! As in English, people and concepts can leap forward figuratively. To leap forward is לזנק קדימה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/לזנק-קדימה-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/לזנק-קדימה-#.m4a” /]אחרי הקורונה הכלכלה תזנק קדימה. After corona, the…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /]מַדחֹם Fever, in Hebrew, is חום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /], the same word as heat. To measure is למדוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /], of the root מ.ד.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /]. Thus, a device that measures fever – a thermometer – is a מדחום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מד-חום-#.m4a” /]יש לכם מדחום בבית? Do you guys have a thermometer at…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפע-1.m4a” /]שֶׁפַע If you’ve spent time in Haredi neighborhoods in Israel, you may have come across supermarkets with the word שפע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפע-1.m4a” /] in them, such as שפע שוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפע-2.m4a” /] – literally, Abundance Market. שפע means abundance or plenty. For example, you might hear people wishing each other on special occasions: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שפע-3.m4a” /]שפע ברכות! An abundance…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-1.m4a” /]מַעֲלִית If you live or work in a סקייסקרייפר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-2.m4a” /], you probably need an elevator to get to your home/office. The Hebrew word for elevator is מעלית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-1.m4a” /] The word derives from the causative verb להעלות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-3.m4a” /] – to raise up, whose root is ע.ל.ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-4.m4a” /] meaning rising. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/מעלית-5.m4a” /]אני מעדיף…
having trouble seeing the print? נְטוּל קָפֶאִין register for fall classes with Ulpan La-Inyan The basic Hebrew word for to take is לָקַחַת (lah-KAH-khaht), an active-simple פָּעַל verb. Another more elegant word for to take is לִנְטוֹל (leen-TOHL) or לִטּוֹל (lee-TOHL) of the root נ.ט.ל (n.t.l), also a פָּעַל verb. But as happens with more elegant words, this…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נגמרו-1.m4a” /]נִגְמְרוּ, אָזְלוּ It’s late at night and you’ve got a craving for cookies. You go to the local 24-hour store to buy a box of your favorite kind, but you look on the shelf and your cookies are nowhere to be found. Looking you apologetically in the eye, the guy at the checkout…