how to say “paragliding” in Hebrew
רְחִיפָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רחיפה-1.mp3″ /]
So you’ve been staying in your צִימֶר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רחיפה-2.mp3″ /] (private guest house) in the coastal town of Netanya. You surfed all morning. Now it’s time for some airborne action.
The Hebrew term for paragliding is רְחִיפָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רחיפה-1.mp3″ /], coming from the root ר.ח.פ (r.kh.p) meaning hovering.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רחיפה-3.mp3″ /]אֲנִי מְפַחֵד לַעֲשׂוֹת רְחִיפָה.
I’m afraid of paragliding (literally, to do paragliding).
Another usage of this root is in the slang לְרַחֵף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רחיפה-4.mp3″ /] – to daydream or to float mindlessly, literally, to hover.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/רחיפה-5.mp3″ /]הִיא קְצַת מְרַחֶפֶת.
She’s a bit flighty.