how to say “on edge” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/עצבני-#.m4a” /]עַצְבָּנִי
If you know basic Hebrew emotions, you probably know the word עצוב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/עצבני-#.m4a” /] – sad. You may also know the word עצב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/עצבני-#.m4a” /] meaning nerve.
Someone irritable or someone whose nerves are on edge is עצבני[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/עצבני-#.m4a” /] if he’s a male and עצבנית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/עצבני-#.m4a” /] if she’s a female.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/עצבני-#.m4a” /]מה עובר עליך? למה אתה עצבני?
What’s come over you? Why are you on edge?