how to say “land mine” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/מוקש-#.m4a” /]מוֹקֵשׁ
If you’ve been hiking before in the Golan Heights, you may have seen a sign like the one pictured here:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/מוקש-#.m4a” /]מוקשים – ה(י)זהר!
Mines – take caution!
The word מוקש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/מוקש-#.m4a” /] first appears in the Bible, where it refers to a snare – something meant to sabotage someone along their way. Its root is י.ק.ש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/מוקש-#.m4a” /].
Here’s the word in a conversational context:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/מוקש-#.m4a” /]זהירות! יש כאן שדה מוקשים.
Be careful, there’s a mine field here!
