how to say “forecast” in Hebrew
If you’ve listened at all to Israeli radio, you’ve certainly heard the announcers utter the words הַתַּחֲזִית, מִיָּד (tah-khah-ZEET mee-YAHD) – The forecast, right away.
The word תחזית comes from the root ח.ז.ה (kh.z.h), a root close in meaning to ר.א.ה (r.a.h), seeing. A forecast is that which is foreseen.
The prophets of Biblical times would have a חָזוֹן (khah-ZOHN) – a divine vision. Today we use the word חזון to mean a vision without implying divine intervention.
Likewise, in Biblical times, a prophet was sometimes called a חוֹזֶה (khoh-ZEH), a seer. The word was also used to mean contract (detailing that which might be foreseen in a relationship), which is its primary meaning in Modern Hebrew.
