how to say “fell asleep on the job” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/נרדם-במשמרת-#.m4a” /]נִרְדַּם בַּמִּשְׁמֶרֶת
The Hebrew word for shift (as in the night shift) is משמרת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/נרדם-במשמרת-#.m4a” /], which comes from the root ש.מ.ר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/נרדם-במשמרת-#.m4a” /] meaning watching: a shift is when someone is in charge, responsible for what goes on.
What about falling asleep on the job – both literal and figurative? That’s להירדם במשמרת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/נרדם-במשמרת-#.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/נרדם-במשמרת-#.m4a” /]משרד הכלכלה נרדם במשמרת והיום יש מאות עסקים שממתינים לסיוע.
The Ministry of the Economy fell asleep on the job and today there are hundreds of businesses waiting for aid.
להירדם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/נרדם-במשמרת-#.m4a” /] – to fall asleep – is a נפעל verb of the root ר.ד.מ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/נרדם-במשמרת-#.m4a” /].