how to say “exchange rate” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/ערכה-#.m4a” /]עֶרְכָּה A kit is a set of items that come together to serve a particular purpose. In Hebrew this is an ערכה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/ערכה-#.m4a” /], from the simple verb לערוך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/ערכה-#.m4a” /] meaning to set up. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/ערכה-#.m4a” /]איפה קונים ערכה ביתית לבדיקת קורונה? Where does one buy a home kit for Covid testing?…
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
לְבוּשׁ הוֹלֵם Can’t read Hebrew yet? Someone pointed out that in my entry last week on different articles of clothing, I neglected to mention the word for clothing itself. The simple word is בֶּגֶד , meaning garment. In the plural it’s בְּגָדִים listen and repeat. For example: הִיא לָבְשָׁה בְּגָדִים יָפִים. She wore nice clothes. listen …
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/ראש-על-הכתפיים-#.m4a” /]רֹאשׁ עַל הַכְּתֵפַיִים In English, we might refer to an intelligent person as having a head on their shoulders. In Hebrew we do the same, except that we don’t use the word their (or her, his, etc. for that matter): ראש על הכפתיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/ראש-על-הכתפיים-#.m4a” /] means literally, head on the shoulders. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/ראש-על-הכתפיים-#.m4a” /]יש לו…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לטפס-1.m4a” /]לְטַפֵּס One of my Arik Einstein favorites, אוהב להיות בבית [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לטפס-2.m4a” /] (I Like to Be Home) is a gem of a song for people looking to get a sense of Hebrew’s so-called present tense (I say so-called, because really such “present-tense verbs” in Hebrew are participles). The song begins: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לטפס-3.m4a” /]יש אנשים שמטפסים…