how to say “crossed the line” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עבר-כל-גבול-#.m4a” /]עָבַר כָּל גְּבוּל
If גבול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עבר-כל-גבול-#.m4a” /] is border, boundary or “the line”, then עבר את הגבול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עבר-כל-גבול-#.m4a” /] means crossed the line. But the more common, more poignant way of saying this, is עבר כל גבול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עבר-כל-גבול-#.m4a” /] – crosssed every line.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עבר-כל-גבול-#.m4a” /]מה שהדוגמנית אמרה בראיון אתמול עבר כל גבול.
What the (female) model said yesterday in the interview crossed every line.