how to say “content” in the intellectual sense, in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/סיבולת-לב-ריאה-1.m4a” /]סִבֹּלֶת לֵב-רֵאָה The Hebrew expression סיבולת לב-ריאה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/סיבולת-לב-ריאה-1.m4a” /] is a lot longer than cardio, but looks can be deceiving: cardio is a shortened version of cardio-vascular exercise. סיבולת לב-ריאה translates literally as heart-lung endurance, where סיבולת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/סיבולת-לב-ריאה-2.m4a” /] means endurance, לב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/סיבולת-לב-ריאה-3.m4a” /] means heart and ריאה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/סיבולת-לב-ריאה-4.m4a” /] means lung (lungs are ריאות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/סיבולת-לב-ריאה-5.m4a” /]). For example: [audioclip…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/עוגיות-#.m4a” /]עוּגִיּוֹת Cookie or biscuit? To each his own dialect of English, but the digital world has decided that those trackers we’re asked to accept upon visiting websites are called cookies. In Hebrew, both the digital and the delicious are called עוגיות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/עוגיות-#.m4a” /], while a single cookie is עוגיה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/עוגיות-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/עוגיות-#.m4a” /]הילד אוכל…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לשאוף-1.m4a” /]לִשְׁאוֹף To breathe is לנשום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לשאוף-2.m4a” /]. And the specific actions of to inhale and to exhale are לשאוף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לשאוף-1.m4a” /] and לנשוף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לשאוף-3.m4a” /], respectively. As former US President Bill Clinton once said: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לשאוף-4.m4a” /]התנסיתי פעם או פעמיים עם מריחוואנה… אבל… לא שאפתי. I experimented with marijuana a time or two… but… I didn’t inhale. לשאוף…
having trouble seeing the print? רִגְשׁוֹת אַשְׁמָה Check out our spring courses in Jerusalem, Tel Aviv, Raanana, Efrat, Ramat Beit Shemesh and Tzfat Deadline to save 200 shekels April 1 – no joke! The Torah portion to be read this Shabbat by Jews around the world unveils the spiritual life of those Jews living in the times…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/משודרג-1.m4a” /]מְשֻׁדְרָג The Hebrew word for an upgrade is שדרוג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/משודרג-x.m4a” /]. It takes the root ד.ר.ג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/משודרג-2.m4a” /] meaning step or rung and adds a ש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/משודרג-3.m4a” /] to the beginning, creating the super-root (an upgraded root, if you will) ש.ד.ר.ג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/משודרג-4.m4a” /] meaning upgrade or raise in quality. To upgrade is the active-intensive verb לשדרג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/משודרג-5.m4a” /]. For example:…