how to say “coma” in Hebrew
having trouble seeing the print?


having trouble seeing the print?


[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להוזיל-#.m4a” /]לְהוֹזִיל If you’ve spent even a few days in Israel, you probably came across the word זול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להוזיל-#.m4a” /] – cheap. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להוזיל-#.m4a” /]זה לא זול! This is not cheap! To lower prices – to make them cheaper – is להוזיל מחירים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להוזיל-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/להוזיל-#.m4a” /]המוצר החדש הזה יוזיל את…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נוזל-1.m4a” /]נוֹזֵל, נָזִיל The Hebrew word for a runny nose is נזלת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נוזל-2.m4a” /], which comes from the word נוזל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נוזל-3.m4a” /] meaning flowing or liquid. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/נוזל-4.m4a” /]לפני צום, חשוב לשתות הרבה נוזלים. Before a fast, it’s important to drink lots of liquid(s). Now, that’s liquid the noun. To describe something as liquid, the…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/להטעין-#.m4a” /]לְהַטְעִין To load something is the simple verb לטעון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/להטעין-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/להטעין-#.m4a” /]אתה צריך עזרה לטעון את הרכב? Do you (a male) need help loading the car? To plug an electronic device into a socket and thus to cause it to load – to charge it – is להטעין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/12/להטעין-#.m4a” /]. For…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/זה-לא-בוער-#.m4a” /]זֶה לֹא בּוֹעֵר I’m in a rush in Hebrew is אני ממהר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/זה-לא-בוער-#.m4a” /] if you’re male and אני ממהרת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/זה-לא-בוער-#.m4a” /] if you’re female. But for there’s no rush, Hebrew has a more colorful, flagrant expression: זה לא בוער[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/זה-לא-בוער-#.m4a” /] – literally, it’s not burning. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/זה-לא-בוער-#.m4a” /]שרה, את יכולה לשלוח…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בדיחה-1.m4a” /]בְּדִיחָה While to laugh is לצחוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בדיחה-2.m4a” /], a joke is בדיחה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בדיחה-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בדיחה-3.m4a” /]באופן מפתיע, היא פרצה בצחוק מהבדיחה שלי. Surprisingly, she burst out laughing from my joke. בדיחה came to Hebrew via Aramaic, where in the Talmud we have the expression מילתא דבדיחותא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בדיחה-4.m4a” /] – words of entertainment.
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/הנחיות-#.m4a” /]הַנְחָיוֹת The Hebrew word for guideline is הנחיה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/הנחיות-#.m4a” /], where more than one guideline is הנחיות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/הנחיות-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/הנחיות-#.m4a” /]אנחנו ממתינים להנחיות ממשרד הבריאות. We are waiting for guidelines from the Ministry of Health. הנחיה comes from the הפעיל verb להנחות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/הנחיות-#.m4a” /] – to guide, to lead. Likewise, a facilitator – someone…