how to say “back to the routine” in Hebrew
having trouble seeing the print?

having trouble seeing the print?

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/מראה-#.m4a” /]מַרְאֶה חִיצוֹנִי מראה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/מראה-#.m4a” /] – appearance – comes from the root ר.א.ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/מראה-#.m4a” /] meaning seeing. חיצוני[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/מראה-#.m4a” /] – outward or external – comes from ח.ו.צ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/מראה-#.m4a” /] meaning out. Here’s מראה חיצוני[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/מראה-#.m4a” /] in context: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/12/מראה-#.m4a” /]אסור לתת למראה החיצוני של אדם להטעות אותנו. We must not let a person’s outward appearance mislead…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/פשוט-#.m4a” /]פָּשׁוּט Whereas in English it takes three (albeit short) words to say it’s just that…, Hebrew keeps it simple with one word: פשוט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/פשוט-#.m4a” /], which means, well simple or simply. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/08/פשוט-#.m4a” /]לא התכוונתי להתעלם ממך, פשוט הייתי נורא עסוק. I didn’t mean to ignore you (a female), it’s just that I…
having trouble seeing the print? חָבֵר, חֲבֵרָה Our glossary for the 2013 Israel elections English distinguishes clearly between “just friends” and friends of a romantic nature. Hebrew, however, doesn’t have a special word for boyfriend/girlfriend, making interactions sometimes confusing or embarrassing, especially for those who don’t know the nuances. Here’s what you need to know. The…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חיים-שלי-#.m4a” /]חַיִּים שֶׁלִּי People use אהובתי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חיים-שלי-#.m4a” /] and אהובי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חיים-שלי-#.m4a” /] (literally, my love, referring respectively to a female and a male) as a term of endearment. But a more common and dramatic expression of love is חיים-שלי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חיים שלי-#.m4a” /] – literally, my life. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/חיים-שלי-#.m4a” /]חיים שלי, תכבי את…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a” /]צַוָּוארוֹן לָבָן The collar on your shirt, in Hebrew, is called צווארון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a” /] (the one around the neck of a dog is קולר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a” /]). צווארון comes from the word צוואר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a” /] meaning neck. Thus a blue collar is צווארון כחול[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a” /], while a white collar is צווארון לבן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/11/צווארון-לבן-#.m4a”…