how do you say “I get it” in Hebrew?
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לא-הולך-ברגל-#.m4a” /] לֹא הוֹלֵךְ בָּרֶגֶל A colorful way of saying that something shouldn’t be taken lightly, in Hebrew, is לא הולך ברגל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לא-הולך-ברגל-#.m4a” /] – literally, doesn’t go by foot. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/לא-הולך-ברגל-#.m4a” /]עציץ שצומח בתוך משרד זה דבר שלא הולך ברגל. A house plant that blooms inside an office is not something to be taken lightly. (see full…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תחושת-בטן-1.m4a” /]תְּחוּשַׁת בֶּטֶן Yesterday we saw that חוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תחושת-בטן-5.m4a” /] means sense or knack. A related word is תחושה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תחושת-בטן-2.m4a” /] – sensation or feeling. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תחושת-בטן-3.m4a” /]היא תמיד אומרת דברים שנותנים תחושה טובה. She always says things that give a good feeling. Likewise, a gut feeling is תחושת בטן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תחושת-בטן-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תחושת-בטן-4.m4a” /]למה ללכת?…
having trouble seeing the print? מַאֲפֶה Class Starts April 7 In Jerusalem and Tel Aviv DEADLINE THIS SUNDAY! This week’s video dose of Hebrew: Further build your Hebrew vocabulary with… with a special discount for YDDH enthusiasts like yourself
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהריון-1.m4a” /]בְּהֵרָיוֹן The Hebrew word for parent is הורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהריון-2.m4a” /] for a male (a father) and הורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהריון-3.m4a” /] for a female (a mother). Another word of the same root ה.ר.ה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהריון-4.m4a” /] is הריון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהריון-5.m4a” /] – pregnancy, and its derivative בהריון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/בהריון-1.m4a” /] – pregnant or literally with pregnancy. For example, you might hear on an Israeli public…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לנגן-1.m4a” /]לְנַגֵּן You’re at a bonfire in the beautiful Israeli desert. A guy pulls out a guitar and asks everyone: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לנגן-2.m4a” /]מה לנגן? What should I play? What’s he’s saying literally is what to play? לנגן, an active-intensive verb, means to play a tune. Likewise, נגן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לנגן-3.m4a” /] means music player and ניגון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לנגן-4.m4a” /] is a…
Can’t read Hebrew yet? כָּפִיל listen and repeat At some point I decided I had better things to do, but for about half an hour last week I used an automated service to help me choose exactly whom among the celebrities I most resemble. That’s because last week was Doppelganger week on…