Comment dire « c’est l’intention qui compte » en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/haikar-1.mp3″ /]הָעִקָּר הַמַּחְשָׁבָה

Votre ami a fait le tour de la ville juste pour trouver le meilleur poster de film qui vous ferait plaisir à l’occasion de votre anniversaire. Mais il ignore que vous n’aimez pas les posters de film. Lorsque vous ouvrez le papier cadeau, il se peut que vous pensiez « c’est l’intention qui compte ». En hébreu, cela se dit הָעִקָּר הַמַּחְשָׁבָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/haikar-1.mp3″ /] – littéralement, l’essentiel c’est la pensée.

Par exemple :

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/haikar-2.mp3″ /]הַחֻלְצָה לֹא מַתְאִימָה לִי, אָבָל לֹא נוֹרָא, הָעִקָּר הַמַּחְשָׁבָה.

La chemise ne me va pas, mais ce n’est pas grave, c’est l’intention qui compte.

Le mot  העיקר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/haikar-3.mp3″ /] apparaît dans d’autres contextes, en tant qu’expression signifiant: l’essentiel, le plus important, comme dans la phrase :

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/haikar-4.mp3″ /]לֹא סִיַּמְתָּ אֶת כָּל הָעֲבוֹדָה? הָעִקָּר שֶׁהִגַּשְׁתָּ אֶת הַטֹּפֶס – זֶה הָיָה הַדָּבָר הֲכִי חָשׁוּב.

Tu n’as pas fini tout le travail? (Bon) l’essentiel est que tu as remis le formulaire- c’était la chose la plus importante.

Similar Posts