daily video – how to say “to give someone a ride” in Hebrew

To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.

LEARNING TIPS

Hebrew beginners

Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.

Intermediate learners

Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.

Advanced learners

Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.

תעתיק של הכתוביות בעברית

אהלן חברים
לקפוץ – או “לקפּוץ” כמו ש”אמורים” להגיד
היא פעולה פשוטה
אבל “להקפיץ” זה לגרום למישהו לקפוץ
בניין הפעיל הוא בניין של גרימה
אפשר “לאכול”, אבל אפשר גם “להאכיל”
לגרום למישהו לאכול
העובדים יכולים לשבות
ועל ידי זה שהם שובתים
הם משביתים את המשק
אפשר גם לקחת מילה פשוטה
ולהכניס אותה לבניין הפעיל
ויש לנו משהו גרימתי
למשל, “הדבר שלם
ואם אני רוצה לגרום לו להיות שלם
אני משלים אותו
לא תמיד “הפעיל” הוא גרימתי
למשל, “להזמין” – קשה למצוא
את הגרימה במילה “זמן” כאן שקורית
אבל באופן כללי זה די עובד
טוב, זהו חברים, להתראות

 

Transcript of English subtitles

Hello friends
לקפוץ-to jump – or לקפּוץ as it is “supposed” to be pronounced
is a simple action
but להקפיץ-to bounce (or to give a ride) is to make someone jump
The הפעיל verb structure is one of causation
one can “eat”, but one can also “feed”
cause someone to eat
workers can strike
and by striking
they disable the economy
You can also take a simple word
and plug it into the הפעיל structure
and we have something causative
for example, “the thing is whole
and if I want to make it whole
I complete it
הפעיל is not always causative
for example, להזמין – to order/invite- it’s hard to find
the causation in the word זמן-time here that takes place
but in general it works pretty well
Well, that’s all friends, see you later

Similar Posts