daily video – how to say “tired but happy” in Hebrew

To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.

LEARNING TIPS

Hebrew beginners

Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.

Intermediate learners

Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.

Advanced learners

Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.

תעתיק של הכתוביות בעברית

אהלן חברים
עייפים אך מרוצים
הוא ביטוי שמשתמש בצורת הרבים
גם כשמדובר על בן אדם יחיד
ביטוי אחר שעושה אותו דבר
הוא “סוחבים”
למשל, “איך השבוע? מה שלומך? איך הולך?”
מה אני אגיד לך? סוחבים…
שזה אומר שאני סוחב את עצמי
בכוח
כדי לסיים את השבוע, את מה שאני צריך לעשות
אז מתי באמת משתמשים ב”עייפים אך מרוצים”
כשבאמת עייפים, אך מרוצים
למשל, אחרי שעובדים קשה יום שלם
מגיעים הביתה, יושבים ורואים טלוויזיה
עייפים אך מרוצים
או שנגיד טיפסתי על הר גבוה
שואלים אותי, “מה שלומך?” בסוף הטיפוס
אני אומר, “עייפים אך מרוצים”
טוב, זהו חברים, להתראות

 

Transcript of English subtitles

Hi friends
tired but happy (satisfied)
is an expression that uses the plural form
even when it comes to an individual person
another phrase that does the same thing
is סוחבים – dragging along
for example, “how’s the week? how are you? how’s it going?”
what can I tell you?… dragging along
which means that I’m dragging myself along
by force
in order to end the week, do what I need to do
so when do we actually use ” tired but happy”?
when we’re really tired but happy
for example, after working hard all day
arriving home, sitting and watching TV
tired but happy
or let’s say I climbed a high mountain
they ask me, “how are you?” at the end of the climb
I say, “tired but satisfied”
well, that’s all friends, see you later

Similar Posts