daily video – a special expression for “to oppose” in Hebrew
To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.
LEARNING TIPS
Hebrew beginners
Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.
Intermediate learners
Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.
Advanced learners
Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.
תעתיק של הכתוביות בעברית
אהלן חברים
המילה “תיגר” בביטוי
לקרוא תיגר
לא בדיוק מה המקור שלה
אבל יש השערות
השערה אחת היא ש”תיגר” קשורה למילה
להתגרות
ו”תגרה”
תגרה זה ריב
ולהתגרות זה לריב עם מישהו
עוד אפשרות היא
ש”תיגר” זה קיצור
סוג של קיצור של “קטגוריה”, “קטגור”
שהיא באה מיוונית, ופירושה “ביקורת”
זאת אומרת “ללמד קטגוריה”
זה להטיף ביקורת על מישהו
אז “לקרוא תיגר” זה להגיד “לא!
אתם לא צודקים!”
הבנתם?
טוב, זהו חברים, להתראות
Transcript of English subtitles
Hi friends
the word תיגר in the phrase
to oppose, to challenge
is not exactly clear what its source is
but there are speculations
one speculation is that תיגר is related to the word
להתגרות
and תגרה
תגרה is a fight
and להתגרות is to fight with someone
there’s another possibility
that תיגר is an abbreviation
kind of an abbreviation for קטגוריה, קטגור
which comes from Greek, and means “critique” (well, prosecution)
so that ללמד (to teach) קטגוריה
is to criticize someone
so לקרוא תיגר is to say “no!
you are not right!”
Do you understand?
well, that’s all friends, see you later