Comment dire “une franchise” en hébreu.
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-1.m4a” /]הִשְׁתַּתְּפוּת עַצְמִית
Je n’ai jamais été très versé dans la finance, du moins pas de façon naturelle. Ayant grandi, lorsque l’on m’abordait et que l’on me parlait de dividendes ou de franchise, j’essayais de changer de sujet pour éviter les blancs.
Aujourd’hui, je sais que le terme de franchise est utilisé pour désigner ce que la police d’assurance ne recouvre pas: en d’autres termes, il s’agit de la participation aux frais de l’assuré en cas de dommage.
En hébreu, l’on parlera de השתתפות עצמית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-1.m4a” /] – littéralement: auto-participation. Vous conviendrez avec moi que cette désignation est quelque peu plus simple et plus intuitive que le mot franchise:)
Par exemple:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-2.m4a” /]מה גובה ההשתתפות העצמית בפוליסה הזאת?
Quel est le montant de la franchise dans cette police (d’assurance)?
Décomposons l’expression:
השתתפות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-3.m4a” /] – participation, substantif issu du verbe de forme réfléctive להשתתף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-4.m4a” /].
עצמית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-5.m4a” /] – forme féminine de עצמי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-6.m4a” /] – soi, soi-même, qui lui-même est dérivé du mot – עצם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/השתתפות-עצמית-7.m4a” /] , au sens simple:un os. Au sens figuré ce terme est utilisé pour parler de la personne, de l’essence d’un phénomène, et ou d’une personne elle-même.