Weekly Hebrew Review – electricity, cracking codes, and the rules of the game

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!

Comment dire “les règles du jeu” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-1.m4a” /]כְּלָלֵי הַמִּשְׂחָק Pour dire jeu en hébreu, on emploi le terme משחק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-2.m4a” /], dont la racine est שׂ.ח.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-3.m4a” /],  qui signifie jouer. Cette racine est très proche de la racine  צ.ח.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-4.m4a” /] qui veut dire rire. Contrairement à une loi qui se dit חוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-5.m4a” /], une règle se dira…

how to say “the game rules” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-1.m4a” /]כְּלָלֵי הַמִּשְׂחָק The Hebrew word for game is משחק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-2.m4a” /], of the root שׂ.ח.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-3.m4a” /], which means play. This root is very similar in both sound and meaning to the root צ.ח.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-4.m4a” /] meaning laugh. As opposed to a law which is a חוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-5.m4a” /], a rule is a כלל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-6.m4a” /], and rules are כללים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/כללי-המשחק-7.m4a” /]. Thus you…

Comment dire “pirater le code” en hébreu

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לפצח-קוד-1.m4a” /]לְפַצֵּחַ קוֹד Si vous avez déjà passé Chabbat avec des israéliens, vous devez certainement connaître le mot פיצוחים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לפצח-קוד-2.m4a” /]. Ce terme familier fait référence aux pistaches, amandes, pépites et autres aliments auxquels on fait subir un craquement – פיצוח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לפצח-קוד-3.m4a” /] – une activité qui ne nécessite pas beaucoup de mastication et…

how to say “to crack a code” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לפצח-קוד-1.m4a” /]לְפַצֵּחַ קוֹד If you’ve spent Shabbat with Israelis, you may know the word פיצוחים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לפצח-קוד-2.m4a” /]. This colloquial term refers to sunflower seeds, pistachio nuts and other edibles that require the cracking – פיצוח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לפצח-קוד-3.m4a” /] of a shell – a low-fat chewing activity that Israelis love, especially on the weekend. Likewise, לפצח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לפצח-קוד-4.m4a”…

Comment dire “s’électrocuter” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתחשמל-1.m4a” /]לְהִתְחַשְׁמֵל L’électricité en hébreu se dit חשמל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתחשמל-2.m4a” /]. Ce mot apparaît pour la première fois dans le livre de la bible יחזקאל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתחשמל-3.m4a” /] (Ezekiel), bien longtemps avant que Benjamin Franklin ait découvert l’énergie qui fait briller nos villes en soirée et qui est à la base du dispositif électronique qui vous…

how to say “to get electrocuted” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתחשמל-1.m4a” /]לְהִתְחַשְׁמֵל The Hebrew word for electricity is חשמל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתחשמל-2.m4a” /]. This word appears in the biblical book of יחזקאל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להתחשמל-3.m4a” /] (Ezekiel), a document written long before Benjamin Franklin helped discover that form of energy that lights up our cities at night and powers the device from which you’re reading this post. The meaning of…

Comment dire une ‘’fiche électrique”en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-1.m4a” /]תֶּקַע Nous avons vu hier que pour dire une prise (la partie accrochée au mur), on utilise le terme  שקע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-2.m4a” /]. Ce qui entre dans la prise שקע,  se dira תקע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-1.m4a” /]- une fiche électrique. Le mot  תקע forme  la racine  ת.ק.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-3.m4a” /] qui signifie bloqué, coincé: une תקע est…

how to say “(electrical) plug” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-1.m4a” /]תֶּקַע We saw yesterday that a socket is a שקע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-2.m4a” /]. That which goes into a שקע, a plug, is a תקע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-1.m4a” /]. The word תקע forms the root ת.ק.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-3.m4a” /] meaning stuck: a תקע gets stuck into a שקע. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תקע-4.m4a” /]יש תקע, אבל אין שקע. There’s a plug, but no…

Comment dire “une prise électrique” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שקע-1.m4a” /]שֶׁקַע חַשְׁמַלִּי Le mot hébreu pour dire une prise de courant est שקע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שקע-2.m4a” /]. Les trois lettres de ce terme forment la racine ש.ק.ע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שקע-3.m4a” /], qui signifie enfoncer : une prise שקע est enfoncée au mur. Pour désigner spécifiquement une prise électrique, on utilisera l’expression  שקע חשמלי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שקע-1.m4a” /]. Par exemple,…