how to say “Youth Aliyah” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/עליית-הנוער-#.m4a” /]עֲלִיַּת הַנֹּעַר With a Germany of the 1930s becoming more and more hostile towards Jews, a woman named Recha Freier took action and launched a movement called עליית הנוער[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/עליית-הנוער-#.m4a” /] – youth aliyah, or immigration of the youth to the Land of Israel. Here’s the term in context: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/עליית-הנוער-#.m4a” /]הרבה יהודים ניצלו מהשואה בזכות…

conversation: how to say “Youth Aliyah” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/14.10.2018-conv-4.m4a" /] - הרבה יהודים ניצלו מהשואה בזכות עליית הנוער. - מה זה עליית הנוער? - עליית הנוער היא תנועה שנוסדה בגרמניה לפני השואה, על מנת להביא יהודים צעירים לארץ ישראל. - Many Jews were saved from the Holocaust thanks to Youth Aliyah. - What's Youth Aliyah? - Youth Aliyah is the movement that...

how to say “new immigrant” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/עולה-חדש-#.m4a” /]עוֹלֶה חָדָשׁ Mind you, this special term refers specifically to new immigrants to Israel. An עולֶה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/עולה-חדש-#.m4a” /] (a male) or an עולָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/עולה-חדש-#.m4a” /] (female) is someone who has made aliyah – immigrated to Israel (literally, one who ascends). Thus an עולה חדש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/עולה-חדש-#.m4a” /] or an עולה חדשה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/עולה-חדש-#.m4a” /] is a new immigrant….

conversation: how to say “new immigrant” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/14.10.2018-conv-3.m4a" /] - כמה שנים אתם כבר בארץ? - הקיץ יהיה ארבעים שנה מאז שעלינו. - זה המון זמן. - כן, פעם היינו עולים חדשים. אבל היום אנחנו אזרחים רגילים. - How many years have you been in Israel? - This summer will be forty years since we made aliyah. - That's a long...

how to say “citizenship” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/אזרחות-#.m4a” /]אֶזְרָחוּת The word אזרח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/אזרחות-#.m4a” /] appears already in Biblical Hebrew, where it refers to a person native to a particular land or people. Today a person can become an אזרח or אזרחית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/אזרחות-#.m4a” /] – a citizen of a country (male and female, respectively), without having been born there. And citizenship? That’s אזרחות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/אזרחות-#.m4a” /]….

conversation: how to say “citizenship” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/14.10.2018-conv-2.m4a" /] - הוצאתי דרכון בשגרירות החדשה בירושלים. עכשיו, יש לי שניים. - איך יש לך שני דרכונים? - יש לי אזרחות בשתי מדינות. - I took out a passport at the new embassy in Jerusalem. Now, I have two. - How do you have two passports? - I have citizenship in two countries....

how to say “passport” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/דרכון-#.m4a” /]דַּרְכּוֹן You may hear some Israelis still saying פספורט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/דרכון-#.m4a” /] in reference to this important document, but the proper Hebrew word for it is דרכון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/דרכון-#.m4a” /]. So that at the airport, you may be requested: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/דרכון-#.m4a” /]דרכון וכרטיס עלייה למטוס, בבקשה. Passport and boarding pass, please. This modern-day document דרכון…

conversation: how to say “passport” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/14.10.2018-conv-1.m4a" /] - דרכון וכרטיס עלייה למטוס, בבקשה. - יש לי שני דרכונים. להראות לך את שניהם? - לא, רק את הישראלי. - בבקשה. - Passport and boarding pass, please. - I have two passports. Show them both to you? - No, just the Israeli one. - Here you go. Conversation based on this...

Weekly YDDH Review

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep.      To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…

conversation: how to say “cover story” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/7.10.2018-conv-5.m4a" /] - הם יתפסו אותנו, אני יודעת. - יש לנו סיפור כיסוי מאוד משכנע. - טוב, נקווה שאתה צודק. אני לא משוכנעת. - They'll catch us, I know it. - We have a very convincing cover story. - Okay, let's hope you're right. I'm not convinced. Conversation based on this Dose of Hebrew

how to say “cover story” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/סיפור-כיסוי-#.m4a” /]סִפּוּר כִּסוּי When I say cover story I’m not referring to a front-page article – that’s כתבת שער[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/סיפור-כיסוי-#.m4a” /]. I’m talking about an alibi, a fictitious story meant to cover up one’s true actions. The Hebrew term for this is סיפור כיסוי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/סיפור-כיסוי-#.m4a” /] – literally, a cover story. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/10/סיפור-כיסוי-#.m4a” /]יש…