daily video – how to say “front seat” in Hebrew

To slow down the audio, start playing the video and then click the settings icon at the bottom-right of the video and change the playback speed.

תמליל של הכתוביות בעברית

אהלן חברים יקרים
המילה “קדמי” היא מילה חשובה
שימושית, בעיקר בהקשרים פיזיים
למשל “המושב הקדמי” – לעומת
“המושב האחורי”
“השורה הקדמית” בקולנוע
בתיאטרון, לעומת “השורה האמצעית”
או “השורה האחורית”
לעומת זאת, כשמדברים על front line
במלחמה למשל, מדברים על החזית
לא על “השורה הקדמית” או “הקו הקדמי”
עוד שימוש למילה “קדמי” הוא
כשמדברים על axle
של רכב, כי כשמדברים על axle
אומרים “בקאקס” או “בקאקסל”
שזה באנגלית back axle
אבל בעברית זה או אחורי או קדמי
ולכן, כשרוצים להיות יותר ספציפיים
ולהגיד front axle
אומרים בעברית “בקאקס קדמי”
זהו חברים, להתראות

Transcript of English subtitles

Hey dear friends
The word קדמי is an important
useful word, mainly in physical contexts
for example “the front seat” – as opposed to
“the back seat”
“the front row” at the cinema
at a theater, as opposed to “the middle row”
or “the back row”
On the other hand, when speaking about “the front line”
in a war for example, we speak of the חזית
not of (literally) “the front row” or “the front line”
Another usage for the word קדמי is
when speaking about an axle
of a car, because when we speak about an axle
we say בקאקס or בקאקסל
which in English is “back axle”
But in Hebrew it’s either back or front
and therefore, when we want to be more specific
and say “front axle”
we say “front back-ax”
That’s all friends, see you later

Similar Posts