daily video – how to say “priorities” in Hebrew

To slow down the audio, start playing the video and then click the settings icon at the bottom-right of the video and change the playback speed.

תמליל של הכתוביות בעברית

אהלן חברים יקרים
בפוסט של היום כתבתי בסוף
על “סולם עדיפויות”, ושם פירוש
המילה “סולם” הוא scale
לא משקל, לא scale
שעולים עליו כדי למדוד את המשקל
לזה קוראים “משקל”, אלא scale
במובן של דרגות שונות
למה קוראים לזה “סולם”
תסתכלו על הסולם הזה
יש שם דרגות
המילה “סולם” מופיעה גם
ב”סולם עדיפויות” וגם ב”סולם ערכים”
וגם ב”סולם ריכטר” – מי שגר
במקומות שיש רעידות אדמה
יודע היטב מה זה סולם ריכטר
זהו חברים, להתראות

Transcript of English subtitles

Hey dear friends
In today’s post I wrote at the end
about a “scale of priorities”, and there the meaning
of the word סולם is scale
Not a weighing scale, not a scale
that people go on to measure their weight
That’s called משקל, rather “scale”
in the sense of various levels
Why is it called סולם (a ladder)?
Look at this ladder
There are levels
The word סולם appears
in “scale of priorities” as well as in “scale of values”
and in “the Richter Scale” – whoever lives
in places where there are earthquakes
knows well what the Richter Scale is
That’s all friends, see you later

Similar Posts