daily video – how to say “expression” in Hebrew
To slow down the audio, start playing the video and then click the settings icon at the bottom-right of the video and change the playback speed.
תמליל של הכתוביות בעברית
אהלן חברים יקרים
המילה “ביטוי” נובעת מהשורש
ב.ט.א, שאנחנו יודעים שזה סביב
הלשון, סביב השפתיים, איך
שמבטאים דבר באופן מילולי
אז ביטוי זה saying – יש מילים אחרות
בעברית, מילים נרדפות כמו אמירה
ניב, ופתגם – פתגם זה ספציפית
ביטוי בעל משמעות, או מוסר השכל
אז היום, ברשותכם, אני אציג לכם
ביטוי או פתגם שאני משתמש בו די הרבה
שזה “תפסת מרובה – לא תפסת”
המובל המילולי הוא שאם אני
תופס יותר מדי דברים ביד, אז
הכל נופל, ובעצם, לא תפסתי כלום
והמשמעות היא שאם אני לוקח
על עצמי יותר מדי דברים, אז בסוף
אני לא מצליח לעשות שום דבר
טוב, לפחות זו המשמעות שאני
נותן לביטוי
זהו חברים, להתראות
Transcript of English subtitles
Hey dear friends
The word ביטוי-expression comes from the root
ב.ט.א, which we know is about
the tongue, about the lips, how
we express something verbally
So ביטוי is a saying – there are other words
in Hebrew, synonyms such as אמירה (saying)
ניב (expression), and פתגם – this one is specifically
an expression with significance, or with a moral
So today, with your permission, I will present to you
an expression that I use quite often
which is “you’ve grabbed too much – you grabbed nothing”
The literal meaning is that if I
grab too many things in my hand, then
everything falls, and so I actually haven’t grabbed anything
And the significance is that if I take
on myself too many things, then in the end
I won’t manage to do anything
Well, at least this is the significance that I
give to the expression
That’s all friends, see you later