how to say “embarrassing slip-up” in Hebrew slang

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/פדיחה-#.m4a” /]פָדִיחָה

A slang word with a meaning similar to פשלה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/פדיחה-#.m4a” /] – a mess-up – is פדיחה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/פדיחה-#.m4a” /], which is an embarrassing slip-up.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/פדיחה-#.m4a” /]שכחנו להזמין אותו, והוא בדיוק קפץ לבקר כשכולם היו פה – איזו פדיחה!

We forgot to invite him, and he came over to visit when everyone was here – what an embarrassing slip-up!

פדיחה, like פשלה, comes from Arabic (فضيحة), where it means scandal.

Similar Posts