how to say “occupation” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /]כִּבּוּשׁ

The Hebrew word for occupation, when it comes to territory, is כיבוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /]הכיבוש היווני בארץ ישראל התחיל בשנת 323 לפני הספירה. 

The Greek occupation of the Land of Israel started in the year 323 BCE.

(see full conversation)

כיבוש comes from the simple verb לכבוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /] – to conquer. One might expect the noun form to be כבישה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /], but in a departure from the norm, כיבוש follows the פיעל structure instead.

Similar Posts