how to say “to get rid of” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להיפטר-מ-#.m4a” /]לְהִפָּטֵר מִ-
The Hebrew word for to get rid of something is להיפטר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להיפטר-מ-#.m4a” /]. It always has -מ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להיפטר-מ-#.m4a” /] – from or of – before the next word. It’s a נפעל verb, so that in the past tense it looks like this:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להיפטר-מ-#.m4a” /]נפטרתי מכל הדברים המיותרים שישבו במחסן.
I got rid of all the unnecessary things that were sitting in storage.
Now, להיפטר also means to pass away, so Israelis tend to say להתפטר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להיפטר-מ-#.m4a” /] for to get rid of, even though להתפטר really means to quit a job.
More on this second meaning of להיפטר in tomorrow’s dose.