how to say “ballot box” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/קלפי-2-#.m4a” /]קַלְפִּי
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/09/קלפי-2-#.m4a” /]קַלְפִּי
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /]כַּפּוֹת While דקלים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] refers to palm trees, the palms themselves are כפות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /], just like כפות ידיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] means palms of the hands and כפות רגליים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] refers to the bottoms of our feet. A single palm is כף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /] (same word as tablespoon), as in the children’s song: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/02/כפות-#.m4a” /]בוא…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/זעם-#.m4a” /]זַעַם You may know the Hebrew word for anger – כעס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/זעם-#.m4a” /]. You may also know the verb לכעוס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/זעם-#.m4a” /] – to be angry. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/זעם-#.m4a” /]כעסתי עליו, אבל סלחתי לו. I was angry with him, but I forgave him. The word for to rage is לזעום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/זעם-#.m4a” /]. Likewise, rage is זעם[audioclip…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /]מִפְעַל חַיִּים Even if you have no Hebrew background whatsoever, you’ve probably heard the toast, !לחיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /] – to life! חיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /] is life, while מפעל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /] is literally a factory, but also an enterprise or undertaking. Thus מפעל חיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /] is someone’s life’s work or lifework. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/מפעל-חיים-#.m4a” /]הקורונה…
having trouble seeing the print? לִהְיוֹת לְ… Further build your Hebrew vocabulary with… There is no one-to-one translation of to become into Hebrew. Here are instead several options to express it, each with a slightly different connotation. 1. …לִהְיוֹת ל (lee-h-YOHT leh…) – literally, to be to… This the most literary form, the one found…