how to say “he didn’t take it well” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לקחת-קשה-#.m4a” /]הוּא לָקַח אֶת זֶה קָשֶׁה
The Hebrew word for hard or difficult is קשה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לקחת-קשה-#.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לקחת-קשה-#.m4a” /]קשה להבין אותו כשהוא מדבר.
It’s hard to understand him when he speaks.
To express that someone took news with difficulty or not well, Israelis say לקחת את זה קשה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לקחת-קשה-#.m4a” /] – literally, to take it with difficulty or hard.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/לקחת-קשה-#.m4a” /]כשהיא התפטרה, הוא לקח את זה קשה.
When she quit, he didn’t take it well.