how to say “to enlist oneself” or “to devote oneself”in Hebrew
![]() |
![]() |
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/שר-#.m4a” /]שַׂר The Hebrew word for minister when referring to a government official is שר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/שר-#.m4a” /] for a male and שרה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/שר-#.m4a” /] for a female. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/06/שר-#.m4a” /]יש הרבה שרים בממשלה החדשה. There are lots of ministers in the new government. You may be looking at the word שרה and thinking…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תתמודדו-1.m4a” /]תִּתְמוֹדְדוּ When people go against the grain or otherwise disturb society’s equilibrium of norms, they tend to elicit negative reactions from others. These people might fold under the pressure, or they might give a message of “deal with it.” The Hebrew expression for this, when speaking to a group of people, is תתמודדו[audioclip…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/בית-המקדש-עמד-#.m4a” /]בֵּית הַמִּקְדָּשׁ עָמַד Buildings have been one of the most impressive achievements of humankind since early civilization. Perhaps because of this we speak of buildings standing as if they were human beings. In Hebrew too, we say הבניין עמד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/בית-המקדש-עמד-#.m4a” /] – the building stood – or any other edifice, for that matter. For example:…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/במהירות-האור-#.m4a” /]בִּמְהִירוּת הָאוֹר Light, in Hebrew, is אור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/במהירות-האור-#.m4a” /], and speed is מהירות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/במהירות-האור-#.m4a” /]. You may recognize the root of מהירות from the word מהר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/במהירות-האור-#.m4a” /] – quickly or fast. The speed of light is מהירות האור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/במהירות-האור-#.m4a” /], and at the speed of light is במהירות האור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/05/במהירות-האור-#.m4a” /]. For example:…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בטח-קרוב-1.m4a” /]בֶּטַח Israelis do not like to express doubt. So their word for probably… well, there isn’t a single word for probably. There’s קרוב לוודאי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בטח-קרוב-2.m4a” /] – close to certain, as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בטח-קרוב-3.m4a” /]קרוב לוודאי שהלהקה תגיע לארץ בשנה הבאה. The band will probably (almost certainly) come to Israel next year. There’s also ככל הנראה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/בטח-קרוב-4.m4a”…
לִטְרוֹק To close the door is לִסְגּוֹר אֶת הַדֶּלֶת (lees-GOHR et hah-DEH-let). But to slam it is לִטְרוֹק אוֹתָהּ (leet-ROHK oh-AH). If you want to say in Hebrew to a boy, don’t slam the door!, it’s אַל תִּטְרוֹק אֶת הַדֶּלֶת (ahl teet-ROHK et hah-DEH-let). Class starts this Sunday Our friendly, state…