Similar Posts
how to say “messiah” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/משיח-#.m4a” /]מָשִׁיחַ The English word messiah is simply an anglicized version of the original Hebrew word: משיח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/משיח-#.m4a” /]. And the Hebrew word refers to a person anointed with ceremonial oil – a priest, a monarch, and most notably, the Jewish king descended from King David destined to redeem his people: מלך המשיח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/05/משיח-#.m4a” /]….
how to say “the Dome of the Rock” in Hebrew
כִּפַּת הַסֶּלַע listen and repeat Can’t read Hebrew yet? The Dome of the Rock (what is it?) has featured prominently in the news recently. The Hebrew term for it is כִּפַּת הַסֶּלַע listen and repeat. The word כִּפָּה listen and repeat means dome. It’s also the word for yarmulke or Jewish skullcap, as…
Trees and Children’s Names
how to say “to put on a hat” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/לחבוש-כובע-#.m4a” /]לַחְבֹּשׁ כּוֹבַע Yesterday we saw that there’s a special wear word for shoes: לנעול נעליים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/לחבוש-כובע-#.m4a” /] means to put on shoes. There’s another such word for putting on a hat or head covering: לחבוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/לחבוש-כובע-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/01/לחבוש-כובע-#.m4a” /]אני רק צריך לנעול נעליים ולחבוש כובע, ואני יוצא. I just need to put on (my)…
how to say “to lend a hand” in Hebrew
לְהוֹשִׁיט יָד, לָתֵת כָּתֵף To lend a hand, in Hebrew, is להושיט יד – literally, to reach out a hand. For example: זה הזמן להושיט יד למישהו שצריך עזרה. Now is the time to reach out to someone who needs help. Another expression that means the same thing but uses a different body part for…
how to say “tailor-made for him/her” in Hebrew
having trouble seeing the print? תָּפוּר עָלָיו/עָלֶיהָ Sometimes people take on a job or position that fits them like a glove – it’s as if they were born for the task, or that the task is tailor-made for them. In Hebrew, we say, תָּפוּר עָלָיו when referring to a male. It means, literally, it’s tailored…
