how to say “to move away from something” in Hebrew
![]() |
| See why we call them frogs? |
![]() |
| See why we call them frogs? |
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתרון-1.m4a” /]פִּתְרוֹן If you’ve spent even a little time in Israel, you probably know the expression אין בעיה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתרון-2.m4a” /] – no problem! While בעיה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתרון-3.m4a” /] means problem, פתרון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתרון-1.m4a” /] (pronounced correctly as means פִּתְרון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתרון-1.m4a” /] and almost unanimously as פִּתָּרון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתרון-4.m4a” /]) means solution. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/פתרון-5.m4a” /]לאכילת היתר של ראש…
לְשַׁכֵּךְ listen to and repeat this word We need your input! Let us know what kind of Hebrew fall course schedule we might offer you! If you’ve been to a Megillah reading (or read it yourself), you may recall the phrase, וַחֲמַת הַמֶּלֶךְ שָׁכָכָה –…
having trouble seeing the print? עֹדֶף Class starts January 29th! Check out Ulpan La-Inyan’s winter course offerings now also in Ramat Beit Shemesh! This Biblical Hebrew word means excess or surplus – in Modern Hebrew, its main meaning is change in the form of coins or that which one receives after paying too much…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להגיש-#.m4a” /]לְהַגִּישׁ The Hebrew word for to submit something is the same as that for to serve, as in to serve a meal – להגיש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להגיש-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/11/להגיש-#.m4a” /]יש לי עוד שעתיים עד שאני צריך להגיש את העבודה! I have two more hours until I need to submit the paper! (see full conversation)…
אָנוֹנִימִי, אַלְמוֹנִי Late-summer conversational Hebrew courses starting in Jerusalem, Tel Aviv and Raanana THIS SUNDAY, August 28 – check them out! This one’s for my friend Benjy, who challenged me to introduce words that he might not yet know. The more commonly-used translation of anonymous is also the one borrowed from another language…
בִּלְתִּי נִסְלַח listen to this phrase pronounced The butchering of an innocent family is an unforgivable act – מַעֲשֶׂה בִּלְתִּי נִסְלַח (mah-ah-SEH beel-TEE nees-LAHKH). נסלח falls into the נפעל (neef-AHL) verb pattern, though the word itself functions as an adjective. The root is ס.ל.ח (s.l.kh) – forgiveness. May the week bring a turn of…